Hungarian translation updated.
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Wed, 27 Apr 2005 22:46:04 +0000 (22:46 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Wed, 27 Apr 2005 22:46:04 +0000 (22:46 +0000)
2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.

po-properties/ChangeLog
po-properties/hu.po
po/ChangeLog
po/hu.po

index f8986d69a3ad163379f5a4b180aafc54be03651f..d90e206951d926db0c5e1a6cc97018c6912e7857 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-04-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index e98df60e0799c30d4107b947dc566ea2f45a5076..1eeb403aa86d50bf97be43027e8ca4a3cfc407d2 100644 (file)
 # Hungarian translation of gtk+-properties.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
-# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
+# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
+# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-21 15:31+0100\n"
-"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-26 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-28 00:28+0200\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
 msgid "Number of Channels"
 msgstr "Csatornák száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
 msgid "The number of samples per pixel"
 msgstr "A képpontonkénti minták száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
 msgid "Colorspace"
 msgstr "Színtér"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
 msgid "Has Alpha"
 msgstr "Van alfája"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Mintánkénti bitek száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
 msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
+msgstr "A mintánkénti bitek száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
 msgid "Width"
 msgstr "Szélesség"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
 msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
 msgid "Height"
 msgstr "Magasság"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
 msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "A pixbuf sorainak száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
 msgid "Rowstride"
-msgstr ""
+msgstr "Sorköz (rowstride)"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
 msgid "Pixels"
 msgstr "Képpontok"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
 msgid "Default Display"
 msgstr "Alapértelmezett képernyő"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
 
-#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
+#: ../gdk/gdkpango.c:568 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:537
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: gdk/gdkpango.c:575
+#: ../gdk/gdkpango.c:569
 msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204
 msgid "Program name"
 msgstr "Programnév"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
+"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
+"g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219
 msgid "Program version"
 msgstr "Programverzió"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220
 msgid "The version of the program"
 msgstr "A program verziója"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Copyright szöveg"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Copyright-információ a programról"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252
 msgid "Comments string"
 msgstr "Megjegyzések"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Megjegyzések a programról"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286
 msgid "Website URL"
 msgstr "Webhely URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
 msgid "Website label"
 msgstr "Webhely címke"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid ""
 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 "defaults to the URL"
 msgstr ""
+"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
+"alapértelmezett értéke az URL"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Authors"
 msgstr "Szerzők"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "A program szerzőinek listája"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentáció írói"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
 msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Művészek"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Fordítók"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "A fordítók listája. Ez a karakterlánc fordítandó"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Logo"
 msgstr "Logó"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
+"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Logóikon neve"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
 msgid "Link Color"
 msgstr "Hivatkozás színe"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
 msgid "Color of hyperlinks"
 msgstr "Hiperhivatkozások színe"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140
 msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyű keret"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:140
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:141
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Gyorsbillentyű grafikai elem"
+msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:147
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:148
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr ""
+"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
+"változását"
 
-#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
+#: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: gtk/gtkaction.c:197
+#: ../gtk/gtkaction.c:198
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "A művelet egyedi neve."
 
-#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
-#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkexpander.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:321 ../gtk/gtktoolbutton.c:182
 msgid "Label"
 msgstr "Címke"
 
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: ../gtk/gtkaction.c:206
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
+msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: ../gtk/gtkaction.c:213
 msgid "Short label"
 msgstr "Rövid címke"
 
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: ../gtk/gtkaction.c:214
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
 
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: ../gtk/gtkaction.c:220
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Buboréksúgó"
 
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: ../gtk/gtkaction.c:221
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Ezen művelet buboréksúgója."
+msgstr "A művelet buboréksúgója."
 
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: ../gtk/gtkaction.c:227
 msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Gyári ikon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: ../gtk/gtkaction.c:228
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
+msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
 
-#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
+#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
 msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Látható, ha vízszintes"
 
-#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
+"irányban áll."
 
-#: gtk/gtkaction.c:250
+#: ../gtk/gtkaction.c:251
 msgid "Visible when overflown"
-msgstr ""
+msgstr "Látható, ha túlcsordult"
 
-#: gtk/gtkaction.c:251
+#: ../gtk/gtkaction.c:252
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
 msgstr ""
+"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
+"eszköztár túlcsordulás menüjében."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
+#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
 msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Látható, ha függőleges"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
 msgstr ""
+"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
+"irányban áll."
 
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
 msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "Fontos-e"
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
+"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
 
-#: gtk/gtkaction.c:275
+#: ../gtk/gtkaction.c:276
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Elrejtés, ha üres"
 
-#: gtk/gtkaction.c:276
+#: ../gtk/gtkaction.c:277
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
 
-#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Érzékeny"
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
 
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:443
 msgid "Visible"
 msgstr "Látható"
 
-#: gtk/gtkaction.c:290
+#: ../gtk/gtkaction.c:291
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Látható-e a művelet."
 
-#: gtk/gtkaction.c:296
+#: ../gtk/gtkaction.c:297
 msgid "Action Group"
 msgstr "Műveletcsoport"
 
-#: gtk/gtkaction.c:297
+#: ../gtk/gtkaction.c:298
 msgid ""
 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 "use)."
 msgstr ""
+"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
+"használatra)."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:135
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "A műveletcsoport neve."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:143
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:150
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
 msgid "Value"
 msgstr "Érték"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:116
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:117
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Az igazítás értéke"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:132
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:133
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Minimális érték"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:133
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:134
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Az igazítás minimális értéke"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:152
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:153
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Maximális érték"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:153
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:154
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Az igazítás maximális értéke"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:169
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:170
 msgid "Step Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Lépés növekménye"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:170
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:171
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:186
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:187
 msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalnövekmény"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:187
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:188
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:206
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:207
 msgid "Page Size"
 msgstr "Oldalméret"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:207
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:208
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Az igazítás oldalmérete"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:118
+#: ../gtk/gtkalignment.c:119
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:272
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
+"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
+"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:128
+#: ../gtk/gtkalignment.c:129
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:291
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
+"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
+"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:137
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vízszintes méretezés"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkalignment.c:139
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
+"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
+"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:146
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Függőleges méretezés"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:147
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
+"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
+"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
+"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Felső térköz"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:165
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:182
 msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó térköz"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:199
 msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Bal térköz"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:216
 msgid "Right Padding"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb térköz"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:100
+#: ../gtk/gtkarrow.c:101
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Nyíl iránya"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:101
+#: ../gtk/gtkarrow.c:102
 msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr ""
+msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:108
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Nyíl árnyéka"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:109
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Arány"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:125
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
+msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek követése"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:132
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
+msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:121
+#: ../gtk/gtkbbox.c:121
 msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek minimális szélessége"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:122
+#: ../gtk/gtkbbox.c:122
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:130
+#: ../gtk/gtkbbox.c:130
 msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek minimális magassága"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbbox.c:131
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr ""
+msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:139
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:140
+#: ../gtk/gtkbbox.c:140
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:148
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbbox.c:149
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:157
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
 msgid "Layout style"
 msgstr "Elrendezés stílusa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:158
 msgid ""
 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 "edge, start and end"
 msgstr ""
+"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
+"edge, start és end"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:166
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Secondary"
 msgstr "Másodlagos"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
+"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
+"meg; hasznos például súgógombokhoz"
 
-#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+#: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:452
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
 msgid "Spacing"
-msgstr "Térköz"
+msgstr "Távolság"
 
-#: gtk/gtkbox.c:131
+#: ../gtk/gtkbox.c:132
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermekek közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
+#: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogén"
 
-#: gtk/gtkbox.c:141
+#: ../gtk/gtkbox.c:142
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
 
-#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Expand"
 msgstr "Kibővítés"
 
-#: gtk/gtkbox.c:149
+#: ../gtk/gtkbox.c:150
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
 
-#: gtk/gtkbox.c:155
+#: ../gtk/gtkbox.c:156
 msgid "Fill"
 msgstr "Kitöltés"
 
-#: gtk/gtkbox.c:156
+#: ../gtk/gtkbox.c:157
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
+"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
+"legyen felhasználva"
 
-#: gtk/gtkbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbox.c:163
 msgid "Padding"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Térköz"
 
-#: gtk/gtkbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbox.c:164
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtkbox.c:169
+#: ../gtk/gtkbox.c:170
 msgid "Pack type"
 msgstr "Csomag típusa"
 
-#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
+#: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
 msgstr ""
+"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
+"elejére vagy végére mutat"
 
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
-#: gtk/gtkruler.c:140
+#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:241
+#: ../gtk/gtkruler.c:142
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
-#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
+#: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
 msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:221
+#: ../gtk/gtkbutton.c:222
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr ""
+msgstr "A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189
 msgid "Use underline"
 msgstr "Aláhúzás használata"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
+#: ../gtk/gtkbutton.c:230 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:343
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -656,4098 +695,4305 @@ msgstr ""
 "Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
 "gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkbutton.c:237
 msgid "Use stock"
-msgstr ""
+msgstr "Gyári használata"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:238
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
+"helyett"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
+#: ../gtk/gtkbutton.c:245 ../gtk/gtkcombobox.c:683
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Fókusz kattintásra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "Szegélykiemelés"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254
 msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132
 msgid "Image widget"
-msgstr "Kép grafikai elem"
+msgstr "Kép felületi elem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Alapértelmezett térköz"
+msgstr "Alapértelmezett távolság"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:374
+#: ../gtk/gtkbutton.c:375
 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkbutton.c:381
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkbutton.c:382
 msgid ""
 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 "border"
 msgstr ""
+"Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
+"megrajzolásra"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:387
 msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek X elcsúszás"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:387
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:395
 msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:395
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkbutton.c:412
 msgid "Displace focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:412
+#: ../gtk/gtkbutton.c:413
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
+"fókusztéglalapot"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkbutton.c:418
 msgid "Show button images"
 msgstr "Gombképek megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:418
+#: ../gtk/gtkbutton.c:419
 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr ""
+msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "The selected year"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott év"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
 msgid "Month"
 msgstr "Hónap"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:480
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
+"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
+"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Fejléc megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "No Month Change"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs hónapváltás"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Hetek számának megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
 msgid "mode"
 msgstr "mód"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
 msgid "visible"
 msgstr "látható"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
 msgid "Display the cell"
-msgstr ""
+msgstr "A cella megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
 msgid "Display the cell sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
 msgid "The x-align"
 msgstr "Az x-igazítás"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
 msgid "The y-align"
 msgstr "Az y-igazítás"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
 msgid "The xpad"
 msgstr "Az xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
 msgid "The ypad"
 msgstr "Az ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
 msgid "width"
 msgstr "szélesség"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
 msgid "The fixed width"
-msgstr ""
+msgstr "A rögzített szélesség"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
 msgid "height"
 msgstr "magasság"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
 msgid "The fixed height"
-msgstr ""
+msgstr "A rögzített magasság"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
 msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztő"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "A sornak vannak gyermekei"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztett-e"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Cella háttérszínének neve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Cella háttérszíne"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
 msgid "Cell background set"
-msgstr ""
+msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 msgid "Model"
 msgstr "Modell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr ""
+msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
 msgid "Text Column"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegoszlop"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Has Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Van bevitel"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
+msgstr "Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Pixbuf objektum"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
 msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
 msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
 msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:201
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Alap azonosító"
+msgstr "Gyári azonosító"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
 msgid "Detail"
 msgstr "Részletek"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+msgid "Follow State"
+msgstr "Állapot követése"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamatjelző értéke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
-#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
+#: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
 msgid "Text to render"
 msgstr "Megjelenítendő szöveg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
 msgid "Markup"
 msgstr "Jelölés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:328
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribútumok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
 msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Egybekezdéses mód"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
 msgid "Background color name"
 msgstr "Háttérszín neve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Háttérszín karakterláncként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:242
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Előtérszín neve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:243
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Előtérszín karakterláncként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Előtérszín"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
-#: gtk/gtktextview.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276 ../gtk/gtktextview.c:577
 msgid "Editable"
 msgstr "Szerkeszthető"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktextview.c:578
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
-#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:292
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
 msgid "Font description as a string"
 msgstr "Betűkészlet leírása szövegként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:293
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:301
 msgid "Font family"
 msgstr "Betűkészlet-család"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:302
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"A betűkészlet-család megnevezése, pl. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:309
 msgid "Font style"
 msgstr "Betűstílus"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
-#: gtk/gtktexttag.c:317
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
 msgid "Font variant"
 msgstr "Betűváltozat"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:327
 msgid "Font weight"
 msgstr "Betűvastagság"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:338
 msgid "Font stretch"
-msgstr "Betűszélesség"
+msgstr "Betűnyújtás"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-#: gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:347
 msgid "Font size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:367
 msgid "Font points"
 msgstr "Betűpontok"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:368
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Betűméret pontokban"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:357
 msgid "Font scale"
 msgstr "Betűkészlet méretezése"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:426
 msgid "Rise"
 msgstr "Elhelyezés"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:466
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Áthúzott"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:467
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:474
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzott"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:475
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:386
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 "probably don't need it"
 msgstr ""
+"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
+"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
+"nincs is rá szükség"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Ellipsize"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyások"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek "
+"nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
-#: gtk/gtklabel.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:454
 msgid "Width In Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség karakterekben"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:483
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Tördelés módja"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr "A karakterlánc több sorba törésének preferált módja, ha a cella-megjelenítőnek nincs elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:573
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Tördelés szélessége"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Background set"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:523
 msgid "Foreground set"
-msgstr ""
+msgstr "Előtér beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:524
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:531
 msgid "Editability set"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:532
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:535
 msgid "Font family set"
 msgstr "Betűcsalád beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:536
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:539
 msgid "Font style set"
 msgstr "Betűstílus beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:540
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:543
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Betűváltozat beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:544
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:547
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Betű vastagságának beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:551
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Betűszélesség beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:552
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:555
 msgid "Font size set"
 msgstr "Betűméret beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:556
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Betű méretezése"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:560
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Rise set"
 msgstr "Elhelyezés beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:580
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Áthúzás beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:596
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Underline set"
 msgstr "Aláhúzás beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:604
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Language set"
-msgstr ""
+msgstr "Nyelv beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:568
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
+"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
+"megjelenítésre kerül"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
 msgid "Ellipsize set"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyások beállítása"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Átkapcsolási állapot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 msgid "Inconsistent state"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonzisztens állapot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
 msgid "Activatable"
 msgstr "Aktiválható"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr ""
+msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
 msgid "Radio state"
-msgstr ""
+msgstr "Választógomb állapot"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr ""
+msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
 msgid "Indicator Size"
-msgstr ""
+msgstr "Jelző mérete"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
 msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Jelző térköze"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
 msgid "Active"
 msgstr "Aktív"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
 msgid "Inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Inkonzisztens"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Választó menüelemként kirajzolás"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Alfa használata"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "A színkiválasztó ablak címkéje"
+msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
 msgid "Current Color"
 msgstr "Jelenlegi szín"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected color"
 msgstr "A kiválasztott szín"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Jelenlegi alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
 "átlátszatlan)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1843
 msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1844
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
 msgid "Has palette"
 msgstr "Van palettája"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Kell-e palettát használni"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
 msgid "The current color"
 msgstr "A jelenlegi szín"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
 "átlátszatlan)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1879
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Egyéni paletta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1880
 msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:145
+#: ../gtk/gtkcombo.c:146
 msgid "Enable arrow keys"
-msgstr ""
+msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: ../gtk/gtkcombo.c:147
 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
+msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcombo.c:153
 msgid "Always enable arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: ../gtk/gtkcombo.c:154
 msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:159
+#: ../gtk/gtkcombo.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:160
+#: ../gtk/gtkcombo.c:161
 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 msgstr ""
+"A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
+"tekintve"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:167
+#: ../gtk/gtkcombo.c:168
 msgid "Allow empty"
-msgstr ""
+msgstr "Üres engedélyezése"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:168
+#: ../gtk/gtkcombo.c:169
 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr ""
+msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:175
+#: ../gtk/gtkcombo.c:176
 msgid "Value in list"
-msgstr ""
+msgstr "Érték a listában"
 
-#: gtk/gtkcombo.c:176
+#: ../gtk/gtkcombo.c:177
 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
+msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:551
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:556
 msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "ComboBox modell"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:552
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:557
 msgid "The model for the combo box"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-msgid "Wrap width"
-msgstr ""
+msgstr "A kombinált mező modellje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:569
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:574
 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Az elemek egy rácsra elrendezésekor az áttördelés szélessége"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:591
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:596
 msgid "Row span column"
-msgstr ""
+msgstr "Sorösszevonás oszlop"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:592
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
+msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:613
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:618
 msgid "Column span column"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:614
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:619
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:634
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktív elem"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:635
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr ""
+msgstr "A jelenleg aktív elem"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:659 ../gtk/gtkuimanager.c:230
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:655
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:660
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:531
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Van kerete"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:671
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:676
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
+msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:679
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:685
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:690
 msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "Listaként megjelenés"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:686
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:691
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
+msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Átméretezési mód"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:206
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
 msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
 msgid "Border width"
 msgstr "Szegély szélessége"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:214
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
 msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:223
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
+msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:123
+#: ../gtk/gtkcurve.c:124
 msgid "Curve type"
 msgstr "Görbetípus"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:124
+#: ../gtk/gtkcurve.c:125
 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr ""
+msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:132
+#: ../gtk/gtkcurve.c:132
 msgid "Minimum X"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:133
+#: ../gtk/gtkcurve.c:133
 msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr ""
+msgstr "X minimális lehetséges értéke"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:142
+#: ../gtk/gtkcurve.c:141
 msgid "Maximum X"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum X"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:143
+#: ../gtk/gtkcurve.c:142
 msgid "Maximum possible X value"
-msgstr ""
+msgstr "X maximális lehetséges értéke"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:152
+#: ../gtk/gtkcurve.c:150
 msgid "Minimum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:153
+#: ../gtk/gtkcurve.c:151
 msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:162
+#: ../gtk/gtkcurve.c:159
 msgid "Maximum Y"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum Y"
 
-#: gtk/gtkcurve.c:163
+#: ../gtk/gtkcurve.c:160
 msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:148
+#: ../gtk/gtkdialog.c:149
 msgid "Has separator"
-msgstr ""
+msgstr "Van elválasztó"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:149
+#: ../gtk/gtkdialog.c:150
 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:174
+#: ../gtk/gtkdialog.c:175
 msgid "Content area border"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalomterület-szegély"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:175
+#: ../gtk/gtkdialog.c:176
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr ""
+msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:182
+#: ../gtk/gtkdialog.c:183
 msgid "Button spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Gombok távolsága"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183
+#: ../gtk/gtkdialog.c:184
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr ""
+msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191
+#: ../gtk/gtkdialog.c:192
 msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Műveletterület-szegély"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192
+#: ../gtk/gtkdialog.c:193
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
 
-#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
+#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurzorpozíció"
 
-#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
+#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:400
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr ""
+msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
+#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Kijelölés mérete"
 
-#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:410
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtkentry.c:507
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr ""
+msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalmaz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: ../gtk/gtkentry.c:514
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maximális hossz"
 
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: ../gtk/gtkentry.c:515
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
+"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
+"nincs maximum "
 
-#: gtk/gtkentry.c:522
+#: ../gtk/gtkentry.c:523
 msgid "Visibility"
 msgstr "Láthatóság"
 
-#: gtk/gtkentry.c:523
+#: ../gtk/gtkentry.c:524
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
 msgstr ""
+"FALSE hatására az \"láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
+"helyett (jelszó módban)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkentry.c:532
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr ""
+msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
 
-#: gtk/gtkentry.c:538
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Láthatatlan karakter"
 
-#: gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:540
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:546
+#: ../gtk/gtkentry.c:547
 msgid "Activates default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
 
-#: gtk/gtkentry.c:547
+#: ../gtk/gtkentry.c:548
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
+"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
 
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: ../gtk/gtkentry.c:554
 msgid "Width in chars"
-msgstr ""
+msgstr "Szélesség karakterekben"
 
-#: gtk/gtkentry.c:554
+#: ../gtk/gtkentry.c:555
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
 
-#: gtk/gtkentry.c:563
+#: ../gtk/gtkentry.c:564
 msgid "Scroll offset"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetési eltolás"
 
-#: gtk/gtkentry.c:564
+#: ../gtk/gtkentry.c:565
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
+msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:574
+#: ../gtk/gtkentry.c:575
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr ""
+msgstr "A bejegyzés tartalma"
 
-#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
+#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X align"
-msgstr ""
+msgstr "X-igazítás"
 
-#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkentry.c:591 ../gtk/gtkmisc.c:102
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
+"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
+"elrendezéseknél fordított az érték."
 
-#: gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:829
 msgid "Select on focus"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
 
-#: gtk/gtkentry.c:829
+#: ../gtk/gtkentry.c:830
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:275
 msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "Kiegészítési modell"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
 msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:282
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimális kulcshossz"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr ""
+msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:298 ../gtk/gtkiconview.c:373
 msgid "Text column"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegoszlop"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr ""
+msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
 msgid "Inline completion"
-msgstr ""
+msgstr "Soron belüli kiegészítés"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
 msgid "Popup completion"
-msgstr ""
+msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr ""
+msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
+
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
+msgid "Popup set width"
+msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
+msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
+msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
+
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Látható ablak"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:122
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:123
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
+"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
+"elfogására használttal"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:129
 msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "Gyermek felett"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:129
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:130
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
+"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
 
-#: gtk/gtkexpander.c:198
+#: ../gtk/gtkexpander.c:198
 msgid "Expanded"
 msgstr "Kiterjesztett"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:199
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:207
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
+#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:335
 msgid "Use markup"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőnyelv használata"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
+#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:336
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr ""
+"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
+"()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:231
+#: ../gtk/gtkexpander.c:231
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "A címke és a gyermek közötti szóközök"
+msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:196
 msgid "Label widget"
-msgstr "Címke grafikai elem"
+msgstr "Címke felületi elem"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:241
+#: ../gtk/gtkexpander.c:241
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő grafikai elem"
+msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
+#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:705
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Kiterjesztő mérete"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
+#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:706
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:257
+#: ../gtk/gtkexpander.c:257
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Térköz a kiterjesztő nyíl körül"
+msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:177
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:178
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184
 msgid "File System Backend"
 msgstr "Fájlrendszer háttér"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:184
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:185
 msgid "Name of file system backend to use"
 msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190
 msgid "Filter"
 msgstr "Szűrő"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:190
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:191
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196
 msgid "Local Only"
 msgstr "Csak helyi"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:196
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölt fájl(ok) csak helyi URL-ek lehet(nek)-e"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Előnézet grafikai elem"
+msgstr "Előnézet felületi elem"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:202
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr ""
+msgstr "Előkép felületi elem aktív"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:208
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:209
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr ""
+"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
+"megjelenítésre kerüljön-e."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Előnézet címke használata"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:214
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:215
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Extra grafikai elem"
+msgstr "Extra felületi elem"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:220
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:221
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
 msgid "Select Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Többszörös kijelölés"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:227 ../gtk/gtkfilesel.c:576
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Rejtett megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:233
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
 msgid "Dialog"
 msgstr "Párbeszédablak"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
 msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:192
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:561
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:562
 msgid "The currently selected filename"
-msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl"
+msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:568
 msgid "Show file operations"
 msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:569
 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:575
 msgid "Select multiple"
 msgstr "Többszörös kijelölés"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
 msgid "X position"
-msgstr "X-pozíció"
+msgstr "X pozíció"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
 msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
 msgid "Y position"
-msgstr "Y-pozíció"
+msgstr "Y pozíció"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
+#: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
 msgid "Font name"
 msgstr "Betűkészlet neve"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Címke betűkészlete"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
 msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "Méret használata a címkében"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
+msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
 msgid "Show style"
 msgstr "Stílus megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
 msgid "Show size"
 msgstr "Méret megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:258
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:217
 msgid "The X string that represents this font"
-msgstr ""
+msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:224
 msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:229
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:230
 msgid "Preview text"
-msgstr "Minta szöveg"
+msgstr "Mintaszöveg"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:231
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
+msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
 
-#: gtk/gtkframe.c:128
+#: ../gtk/gtkframe.c:129
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr ""
+msgstr "A keret címkéjének szövege"
 
-#: gtk/gtkframe.c:135
+#: ../gtk/gtkframe.c:136
 msgid "Label xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Címke xalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:136
+#: ../gtk/gtkframe.c:137
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "A címke vízszintes igazítása"
 
-#: gtk/gtkframe.c:145
+#: ../gtk/gtkframe.c:145
 msgid "Label yalign"
-msgstr ""
+msgstr "Címke yalign"
 
-#: gtk/gtkframe.c:146
+#: ../gtk/gtkframe.c:146
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr ""
+msgstr "A címke függőleges igazítása"
 
-#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr ""
+msgstr "Elavult tulajdonság; helyette a shadow_type használandó"
 
-#: gtk/gtkframe.c:162
+#: ../gtk/gtkframe.c:161
 msgid "Frame shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Keretárnyék"
 
-#: gtk/gtkframe.c:163
+#: ../gtk/gtkframe.c:162
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr ""
+msgstr "A keretszegély megjelenése"
 
-#: gtk/gtkframe.c:172
+#: ../gtk/gtkframe.c:171
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
+msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
-#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Árnyék típusa"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:208
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr ""
+msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:216
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Handle position"
-msgstr ""
+msgstr "Fogantyú helye"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr ""
+msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:225
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
 msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "Élhez illesztés"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:226
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
 msgstr ""
+"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
+"fogantyúmező dokkolásához"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:234
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
 msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "Élhez igazítás beállítva"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:235
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
 msgstr ""
+"A snap_edge tulajdonság értéke, vagy a handle_position-ből származó érték "
+"kerüljön használatra"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:333
+#: ../gtk/gtkiconview.c:336
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Kijelölési mód"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:334
+#: ../gtk/gtkiconview.c:337
 msgid "The selection mode"
 msgstr "A kijelölés módja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:352
+#: ../gtk/gtkiconview.c:355
 msgid "Pixbuf column"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf oszlop"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:353
+#: ../gtk/gtkiconview.c:356
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr ""
+msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:374
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr ""
+msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:390
+#: ../gtk/gtkiconview.c:393
 msgid "Markup column"
-msgstr ""
+msgstr "Jelölőnyelv oszlop"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:391
+#: ../gtk/gtkiconview.c:394
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
+"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
+"használata esetén"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:398
+#: ../gtk/gtkiconview.c:401
 msgid "Icon View Model"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonnézet-modell"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:399
+#: ../gtk/gtkiconview.c:402
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Az ikonnézet modellje"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Csatornák száma"
+msgstr "Oszlopok száma"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
+msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Width for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyes elemek szélessége"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:434
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:450
+#: ../gtk/gtkiconview.c:453
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr ""
+msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:468
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "rköz"
+msgstr "Sorköz"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:469
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr ""
+msgstr "A rács sorai közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:484
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Térköz"
+msgstr "Oszlopköz"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:485
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr ""
+msgstr "A rács oszlopai közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "Margin"
-msgstr "Bal oldali margó"
+msgstr "Margó"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:498
+#: ../gtk/gtkiconview.c:501
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr ""
+msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
+#: ../gtk/gtkiconview.c:517 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:508
 msgid "Orientation"
 msgstr "Elhelyezkedés"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:515
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkiconview.c:518
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:523
+#: ../gtk/gtkiconview.c:526
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Kijelölődoboz színe"
+msgstr "Választómező színe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:524
+#: ../gtk/gtkiconview.c:527
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "A kijelölődoboz színe"
+msgstr "A választómező színe"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:530
+#: ../gtk/gtkiconview.c:533
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája"
+msgstr "A választómező alfa csatornája"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:534
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "A kijelölődoboz átlátszatlansága"
+msgstr "A választómező átlátszósága"
 
-#: gtk/gtkimage.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:160
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:159
+#: ../gtk/gtkimage.c:161
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
 
-#: gtk/gtkimage.c:166
+#: ../gtk/gtkimage.c:168
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Kép"
 
-#: gtk/gtkimage.c:167
+#: ../gtk/gtkimage.c:169
 msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
 
-#: gtk/gtkimage.c:174
+#: ../gtk/gtkimage.c:176
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: gtk/gtkimage.c:175
+#: ../gtk/gtkimage.c:177
 msgid "A GdkImage to display"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
 
-#: gtk/gtkimage.c:182
+#: ../gtk/gtkimage.c:184
 msgid "Mask"
 msgstr "Maszk"
 
-#: gtk/gtkimage.c:183
+#: ../gtk/gtkimage.c:185
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
+msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
 
-#: gtk/gtkimage.c:191
+#: ../gtk/gtkimage.c:193
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
 
-#: gtk/gtkimage.c:200
+#: ../gtk/gtkimage.c:202
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "A megjelenítendő alapértelmezett kép alap azonosítója"
+msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
 
-#: gtk/gtkimage.c:207
+#: ../gtk/gtkimage.c:209
 msgid "Icon set"
-msgstr ""
+msgstr "Ikonkészlet"
 
-#: gtk/gtkimage.c:208
+#: ../gtk/gtkimage.c:210
 msgid "Icon set to display"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
 
-#: gtk/gtkimage.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:217
 msgid "Icon size"
 msgstr "Ikonméret"
 
-#: gtk/gtkimage.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:218
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
+"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
+"esetén"
 
-#: gtk/gtkimage.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:234
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Képpontméret"
 
-#: gtk/gtkimage.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:235
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr ""
+msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
 
-#: gtk/gtkimage.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:243
 msgid "Animation"
 msgstr "Animáció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:242
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
 
-#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
+#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkwindow.c:529
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ikonnév"
 
-#: gtk/gtkimage.c:258
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
 
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tárolótípus"
 
-#: gtk/gtkimage.c:266
+#: ../gtk/gtkimage.c:268
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr ""
+msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Menüképek megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
 msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:538
 msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
 
-#: gtk/gtklabel.c:321
+#: ../gtk/gtklabel.c:322
 msgid "The text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "A címke szövege"
 
-#: gtk/gtklabel.c:328
+#: ../gtk/gtklabel.c:329
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
+msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
 
-#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
+#: ../gtk/gtklabel.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:594
 msgid "Justification"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: ../gtk/gtklabel.c:351
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
+"A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
+"elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
 
-#: gtk/gtklabel.c:358
+#: ../gtk/gtklabel.c:359
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: gtk/gtklabel.c:359
+#: ../gtk/gtklabel.c:360
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
+"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
+"karakterlánc"
 
-#: gtk/gtklabel.c:366
+#: ../gtk/gtklabel.c:367
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Sorok tördelése"
 
-#: gtk/gtklabel.c:367
+#: ../gtk/gtklabel.c:368
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
 
-#: gtk/gtklabel.c:373
+#: ../gtk/gtklabel.c:374
 msgid "Selectable"
-msgstr "Kiválasztható"
+msgstr "Kijelölhető"
 
-#: gtk/gtklabel.c:374
+#: ../gtk/gtklabel.c:375
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr ""
+msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
 
-#: gtk/gtklabel.c:380
+#: ../gtk/gtklabel.c:381
 msgid "Mnemonic key"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonikus billentyű"
 
-#: gtk/gtklabel.c:381
+#: ../gtk/gtklabel.c:382
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr ""
+msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
 
-#: gtk/gtklabel.c:389
+#: ../gtk/gtklabel.c:390
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr ""
+msgstr "Mnemonikus felületi elem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:390
+#: ../gtk/gtklabel.c:391
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
+"A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
+"elem"
 
-#: gtk/gtklabel.c:434
+#: ../gtk/gtklabel.c:435
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
+"elég hely, hogy megjelenítse a teljes karakterláncot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:474
+#: ../gtk/gtklabel.c:475
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Egysoros mód"
 
-#: gtk/gtklabel.c:475
+#: ../gtk/gtklabel.c:476
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr ""
+msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
 
-#: gtk/gtklabel.c:492
+#: ../gtk/gtklabel.c:493
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Szög"
 
-#: gtk/gtklabel.c:493
+#: ../gtk/gtklabel.c:494
 msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "A címke elforgatásának szöge"
 
-#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtklabel.c:514
 msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Maximális szélesség"
+msgstr "Maximális szélesség karakterben"
 
-#: gtk/gtklabel.c:514
+#: ../gtk/gtklabel.c:515
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
 
-#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
+#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
 msgid "Horizontal adjustment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
+#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
+#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
 msgid "Vertical adjustment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
-#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
+#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtklayout.c:652
+#: ../gtk/gtklayout.c:652
 msgid "The width of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Az elrendezés szélessége"
 
-#: gtk/gtklayout.c:661
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The height of the layout"
-msgstr ""
+msgstr "Az elrendezés magassága"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:529
 msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztó címe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: ../gtk/gtkmenu.c:530
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:544
 msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "Leválasztó állapota"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: ../gtk/gtkmenu.c:545
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
-msgstr ""
+msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: ../gtk/gtkmenu.c:551
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Függőleges kitöltés"
+msgstr "Függőleges térköz"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: ../gtk/gtkmenu.c:552
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr ""
+msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: ../gtk/gtkmenu.c:560
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Függőleges eltolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: ../gtk/gtkmenu.c:561
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
+"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
+"eltolásra kerül"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: ../gtk/gtkmenu.c:569
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vízszintes eltolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: ../gtk/gtkmenu.c:570
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
+"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
+"eltolásra kerül"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: ../gtk/gtkmenu.c:580
 msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Bal csatolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: ../gtk/gtkmenu.c:581 ../gtk/gtktable.c:206
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb csatolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: ../gtk/gtkmenu.c:596
 msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Felső csatolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: ../gtk/gtkmenu.c:597
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Bottom Attach"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó csatolás"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605 ../gtk/gtktable.c:227
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:692
 msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:690
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:693
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
+"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
+"felett"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:698
 msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:696
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:699
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
+"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
+"megjelenjen az almenü"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: ../gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: ../gtk/gtkmenu.c:707
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr ""
+"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
+"közelít"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Csomagolás iránya"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:228
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
 msgid "Internal padding"
-msgstr ""
+msgstr "Belső térköz"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:243
 msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:244
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüjeinek megjelenése előtt."
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
+msgid "Take Focus"
+msgstr "Fókusz megszerzése"
+
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:375
+msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
+msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
 msgid "The dropdown menu"
-msgstr ""
+msgstr "A legördülő menü."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Kép/felirat szegélye"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
 msgid "Use separator"
-msgstr ""
+msgstr "Elválasztó használata"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
 msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenettípus"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
 msgid "The type of message"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenet típusa"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
 msgid "Message Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetgombok"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:110
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y align"
 msgstr "Y-igazítás"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:120
+#: ../gtk/gtkmisc.c:121
 msgid "X pad"
-msgstr "X-helykitöltés"
+msgstr "X-térköz"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:121
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmisc.c:122
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
 
-#: gtk/gtkmisc.c:130
+#: ../gtk/gtkmisc.c:131
 msgid "Y pad"
 msgstr "Y-helykitöltés"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:131
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkmisc.c:132
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:401
+#: ../gtk/gtknotebook.c:405
 msgid "Page"
 msgstr "Lap"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:402
+#: ../gtk/gtknotebook.c:406
 msgid "The index of the current page"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális oldal indexe"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:410
+#: ../gtk/gtknotebook.c:414
 msgid "Tab Position"
-msgstr "Fül pozíció"
+msgstr "Lappozíció"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:411
+#: ../gtk/gtknotebook.c:415
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr ""
+msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:418
+#: ../gtk/gtknotebook.c:422
 msgid "Tab Border"
-msgstr "Fül keret"
+msgstr "Lapszegély"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:419
+#: ../gtk/gtknotebook.c:423
 msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: ../gtk/gtknotebook.c:431
 msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes lapszegély"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: ../gtk/gtknotebook.c:432
 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: ../gtk/gtknotebook.c:440
 msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges lapszegély"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:437
+#: ../gtk/gtknotebook.c:441
 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr ""
+msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:445
+#: ../gtk/gtknotebook.c:449
 msgid "Show Tabs"
-msgstr "Fülek mutatása"
+msgstr "Lapok megjelenítése"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:446
+#: ../gtk/gtknotebook.c:450
 msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: ../gtk/gtknotebook.c:456
 msgid "Show Border"
-msgstr "Keret mutatása"
+msgstr "Szegély mutatása"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:453
+#: ../gtk/gtknotebook.c:457
 msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr ""
+msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: ../gtk/gtknotebook.c:463
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Görgethető"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:460
+#: ../gtk/gtknotebook.c:464
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: ../gtk/gtknotebook.c:470
 msgid "Enable Popup"
-msgstr ""
+msgstr "Előugró menü engedélyezése"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:467
+#: ../gtk/gtknotebook.c:471
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
+"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:474
+#: ../gtk/gtknotebook.c:478
 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:481
+#: ../gtk/gtknotebook.c:485
 msgid "Tab label"
-msgstr ""
+msgstr "Lapcímke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:482
+#: ../gtk/gtknotebook.c:486
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:488
+#: ../gtk/gtknotebook.c:492
 msgid "Menu label"
-msgstr "Menü címke"
+msgstr "Menücímke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:489
+#: ../gtk/gtknotebook.c:493
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:502
+#: ../gtk/gtknotebook.c:506
 msgid "Tab expand"
-msgstr ""
+msgstr "Lap kibontása"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:503
+#: ../gtk/gtknotebook.c:507
 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:509
+#: ../gtk/gtknotebook.c:513
 msgid "Tab fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lap kitöltés"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:510
+#: ../gtk/gtknotebook.c:514
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
-msgstr ""
+msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:516
+#: ../gtk/gtknotebook.c:520
 msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
+msgstr "Lap csomagolástípus"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
+#: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
 msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos visszaléptető"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:533
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:537
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
+#: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
 msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos előre léptető"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:550
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtknotebook.c:554
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
+#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Backward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Visszaléptető"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Forward stepper"
-msgstr ""
+msgstr "Előre léptető"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr ""
+msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
 msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "A lehetőségek menüje"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
 msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Legördülőjelző mérete"
 
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
 msgid "Spacing around indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Jelző körüli távolság"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:241
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpaned.c:242
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:249
+#: ../gtk/gtkpaned.c:250
 msgid "Position Set"
-msgstr ""
+msgstr "Pozíció beállítva"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:250
+#: ../gtk/gtkpaned.c:251
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ha a Position (pozíció) tulajdonságot kell használni"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:256
+#: ../gtk/gtkpaned.c:257
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Fogantyúméret"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:257
+#: ../gtk/gtkpaned.c:258
 msgid "Width of handle"
-msgstr ""
+msgstr "Fogantyú szélessége"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:273
+#: ../gtk/gtkpaned.c:274
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimális pozíció"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:274
+#: ../gtk/gtkpaned.c:275
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:291
+#: ../gtk/gtkpaned.c:292
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maximális pozíció"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:292
+#: ../gtk/gtkpaned.c:293
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "A \"position\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:309
+#: ../gtk/gtkpaned.c:310
 msgid "Resize"
 msgstr "Átméretezés"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:310
+#: ../gtk/gtkpaned.c:311
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
+"elemmel együtt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:325
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
 msgid "Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorodás"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
 
-#: gtk/gtkpreview.c:134
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkpreview.c:135
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: ../gtk/gtkprogress.c:132
 msgid "Activity mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység mód"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:132
+#: ../gtk/gtkprogress.c:133
 msgid ""
 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
+"valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
+"használatos, ha valami olyat csinál, ami nem tudja, hogy meddig fog tartani"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: ../gtk/gtkprogress.c:140
 msgid "Show text"
 msgstr "Szöveg megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:140
+#: ../gtk/gtkprogress.c:141
 msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: ../gtk/gtkprogress.c:148
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Szöveg x-igazítása"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: ../gtk/gtkprogress.c:149
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
+"vízszintes igazítását adja meg"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkprogress.c:157
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Szöveg y-igazítása"
 
-#: gtk/gtkprogress.c:157
+#: ../gtk/gtkprogress.c:158
 msgid ""
 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 "in the progress widget"
 msgstr ""
+"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
+"függőleges igazítását adja meg"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:145
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:161
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "Bar style"
-msgstr ""
+msgstr "Hasábstílus"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:170
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
 msgid "Activity Step"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység lépés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
 msgid "Activity Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenységtéglák"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
 msgid ""
 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 "(Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:190
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
 msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Diszkrét téglák"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:191
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
 msgid ""
 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 "style)"
 msgstr ""
+"A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
+"esetén)"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:200
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
 msgid "Fraction"
 msgstr "Tört"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr ""
+msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:210
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
 msgid "Pulse Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pulzuslépés"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:211
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
+"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
+"módban"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:243
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all"
 msgstr ""
+"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
+"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:140
 msgid "The value"
 msgstr "Az érték"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:140
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:141
 msgid ""
 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 "is the current action of its group."
 msgstr ""
+"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
+"a csoport aktuális művelete."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:157
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:158
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:114
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
 
-#: gtk/gtkrange.c:325
+#: ../gtk/gtkrange.c:326
 msgid "Update policy"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési irányelv"
 
-#: gtk/gtkrange.c:326
+#: ../gtk/gtkrange.c:327
 msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
 
-#: gtk/gtkrange.c:335
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
+msgstr "A tartomány objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkrange.c:342
+#: ../gtk/gtkrange.c:343
 msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Fordított"
 
-#: gtk/gtkrange.c:343
+#: ../gtk/gtkrange.c:344
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
+msgstr "Fordított irányú csúszka a tartományérték növelésére"
 
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: ../gtk/gtkrange.c:350
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Csúszka szélessége"
 
-#: gtk/gtkrange.c:350
+#: ../gtk/gtkrange.c:351
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr ""
+msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
 
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: ../gtk/gtkrange.c:358
 msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "Vályúszegély"
 
-#: gtk/gtkrange.c:358
+#: ../gtk/gtkrange.c:359
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
+msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: ../gtk/gtkrange.c:366
 msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Léptető mérete"
 
-#: gtk/gtkrange.c:366
+#: ../gtk/gtkrange.c:367
 msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
 
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: ../gtk/gtkrange.c:374
 msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Léptető távolság"
 
-#: gtk/gtkrange.c:374
+#: ../gtk/gtkrange.c:375
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: ../gtk/gtkrange.c:382
 msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
 
-#: gtk/gtkrange.c:382
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:383
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: ../gtk/gtkrange.c:390
 msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
 
-#: gtk/gtkrange.c:390
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkrange.c:391
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
-#: gtk/gtkruler.c:120
+#: ../gtk/gtkruler.c:122
 msgid "Lower"
 msgstr "Alsó"
 
-#: gtk/gtkruler.c:121
+#: ../gtk/gtkruler.c:123
 msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
 
-#: gtk/gtkruler.c:130
+#: ../gtk/gtkruler.c:132
 msgid "Upper"
 msgstr "Felső"
 
-#: gtk/gtkruler.c:131
+#: ../gtk/gtkruler.c:133
 msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr ""
+msgstr "A vonalzó felső határértéke"
 
-#: gtk/gtkruler.c:141
+#: ../gtk/gtkruler.c:143
 msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "A vonalzó jelének helye"
 
-#: gtk/gtkruler.c:150
+#: ../gtk/gtkruler.c:152
 msgid "Max Size"
-msgstr "Max méret"
+msgstr "Max. méret"
 
-#: gtk/gtkruler.c:151
+#: ../gtk/gtkruler.c:153
 msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr ""
+msgstr "A vonalzó maximális mérete"
+
+#: ../gtk/gtkruler.c:168
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkruler.c:169
+msgid "The metric used for the ruler"
+msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
+
+#: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
 msgid "Digits"
 msgstr "Számjegyek"
 
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: ../gtk/gtkscale.c:174
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr ""
+msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
 
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: ../gtk/gtkscale.c:183
 msgid "Draw Value"
-msgstr ""
+msgstr "Rajzérték"
 
-#: gtk/gtkscale.c:183
+#: ../gtk/gtkscale.c:184
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
+"Az aktuális érték karaktersorozatként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
+"mellett"
 
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: ../gtk/gtkscale.c:191
 msgid "Value Position"
 msgstr "Érték pozíciója"
 
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: ../gtk/gtkscale.c:192
 msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
 
-#: gtk/gtkscale.c:198
+#: ../gtk/gtkscale.c:199
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Csúszka hossza"
 
-#: gtk/gtkscale.c:199
+#: ../gtk/gtkscale.c:200
 msgid "Length of scale's slider"
-msgstr ""
+msgstr "A csúszka hossza"
 
-#: gtk/gtkscale.c:207
+#: ../gtk/gtkscale.c:208
 msgid "Value spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Értékek távolsága"
 
-#: gtk/gtkscale.c:208
+#: ../gtk/gtkscale.c:209
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
+msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
 msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális csúszkahossz"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr ""
+msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
 msgid "Fixed slider size"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített csúszkahossz"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:92
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
+msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:116
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:124
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
+#: ../gtk/gtktreeview.c:567
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vízszintes igazítás"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:575
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Függőleges igazítás"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 msgid "Window Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak elhelyezése"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Árnyéktípus"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
 msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr ""
+msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Görgetősáv távolsága"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
+msgstr "A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
 msgid "Draw"
 msgstr "Rajzolás"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
 
-#: gtk/gtksettings.c:270
+#: ../gtk/gtksettings.c:271
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Dupla kattintás ideje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:271
+#: ../gtk/gtksettings.c:272
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
 msgstr ""
+"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
+"(ezredmásodpercben)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:279
 msgid "Double Click Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Dupla kattintás távolsága"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:280
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
 msgstr ""
+"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
+"tekintendő (képpontban)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:287
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Villogó kurzor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
+#: ../gtk/gtksettings.c:288
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "A kurzor villogjon-e"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:295
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Kurzor villogási ideje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
+#: ../gtk/gtksettings.c:296
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr ""
+msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
 
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: ../gtk/gtksettings.c:303
 msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor szétvágása"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:304
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
 msgstr ""
+"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
+"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
 
-#: gtk/gtksettings.c:310
+#: ../gtk/gtksettings.c:311
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Téma neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: ../gtk/gtksettings.c:312
 msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:318
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ikontéma neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:319
+#: ../gtk/gtksettings.c:320
 msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
 
-#: gtk/gtksettings.c:327
+#: ../gtk/gtksettings.c:328
 msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűtéma neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:328
+#: ../gtk/gtksettings.c:329
 msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:336
+#: ../gtk/gtksettings.c:337
 msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
 
-#: gtk/gtksettings.c:337
+#: ../gtk/gtksettings.c:338
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
 
-#: gtk/gtksettings.c:345
+#: ../gtk/gtksettings.c:346
 msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Húzási küszöb"
 
-#: gtk/gtksettings.c:346
+#: ../gtk/gtksettings.c:347
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
 
-#: gtk/gtksettings.c:354
+#: ../gtk/gtksettings.c:355
 msgid "Font Name"
 msgstr "Betűkészlet neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:356
 msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:364
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Ikonméretek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:365
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr ""
+msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:373
 msgid "GTK Modules"
-msgstr ""
+msgstr "GTK-modulok"
 
-#: gtk/gtksettings.c:373
+#: ../gtk/gtksettings.c:374
 msgid "List of currently active GTK modules"
-msgstr ""
+msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
 
-#: gtk/gtksettings.c:382
+#: ../gtk/gtksettings.c:383
 msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Xft élsimítás"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: ../gtk/gtksettings.c:384
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
+msgstr "Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Xft hinting"
 
-#: gtk/gtksettings.c:393
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
+"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
+"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
-#: gtk/gtksettings.c:402
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
 msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "Xft hinting stílus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:403
+#: ../gtk/gtksettings.c:404
 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 msgstr ""
+"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
+"teljes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:412
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:413
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
+msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:422
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:423
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
+"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
+"érték használatához"
 
-#: gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Alternatív gombsorrend"
 
-#: gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:243
 msgid "Mode"
 msgstr "Mód"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:244
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:244
 msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi elemeinek kért méretét"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr ""
+msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
 msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Emelkedési sebesség"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:261
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
 msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
 msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Növekményhez ugrás"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
 msgstr ""
+"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
+"e igazítva"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
 msgid "Numeric"
 msgstr "Szám"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
 msgid "Wrap"
-msgstr "Tördelés"
+msgstr "Átfordulás"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:287
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
+msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
 msgid "Update Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési irányelv"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:295
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:304
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr ""
+msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
 msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr ""
+msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
 msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:178
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:205
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Az állapotsor szövege körüli fazetta stílusa"
+msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
 
-#: gtk/gtktable.c:160
+#: ../gtk/gtktable.c:161
 msgid "Rows"
 msgstr "Sorok"
 
-#: gtk/gtktable.c:161
+#: ../gtk/gtktable.c:162
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "A táblázat sorainak száma"
 
-#: gtk/gtktable.c:169
+#: ../gtk/gtktable.c:170
 msgid "Columns"
 msgstr "Oszlopok"
 
-#: gtk/gtktable.c:170
+#: ../gtk/gtktable.c:171
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
 
-#: gtk/gtktable.c:178
+#: ../gtk/gtktable.c:179
 msgid "Row spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Sortávolság"
 
-#: gtk/gtktable.c:179
+#: ../gtk/gtktable.c:180
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr ""
+msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
 
-#: gtk/gtktable.c:187
+#: ../gtk/gtktable.c:188
 msgid "Column spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Oszloptávolság"
 
-#: gtk/gtktable.c:188
+#: ../gtk/gtktable.c:189
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr ""
+msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
 
-#: gtk/gtktable.c:196
+#: ../gtk/gtktable.c:197
 msgid "Homogenous"
 msgstr "Homogén"
 
-#: gtk/gtktable.c:197
+#: ../gtk/gtktable.c:198
 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
 
-#: gtk/gtktable.c:204
+#: ../gtk/gtktable.c:205
 msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Bal csatolás"
 
-#: gtk/gtktable.c:211
+#: ../gtk/gtktable.c:212
 msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb csatolás"
 
-#: gtk/gtktable.c:212
+#: ../gtk/gtktable.c:213
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr ""
+"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
+"kerül"
 
-#: gtk/gtktable.c:218
+#: ../gtk/gtktable.c:219
 msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Felső csatolás"
 
-#: gtk/gtktable.c:219
+#: ../gtk/gtktable.c:220
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
 
-#: gtk/gtktable.c:225
+#: ../gtk/gtktable.c:226
 msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Alsó csatolás"
 
-#: gtk/gtktable.c:232
+#: ../gtk/gtktable.c:233
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vízszintes beállítások"
 
-#: gtk/gtktable.c:233
+#: ../gtk/gtktable.c:234
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
 
-#: gtk/gtktable.c:239
+#: ../gtk/gtktable.c:240
 msgid "Vertical options"
 msgstr "Függőleges beállítások"
 
-#: gtk/gtktable.c:240
+#: ../gtk/gtktable.c:241
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
 
-#: gtk/gtktable.c:246
+#: ../gtk/gtktable.c:247
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Vízszintes kitöltés"
+msgstr "Vízszintes térköz"
 
-#: gtk/gtktable.c:247
+#: ../gtk/gtktable.c:248
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
 
-#: gtk/gtktable.c:253
+#: ../gtk/gtktable.c:254
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Függőleges kitöltés"
+msgstr "Függőleges térköz"
 
-#: gtk/gtktable.c:254
+#: ../gtk/gtktable.c:255
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
 
-#: gtk/gtktext.c:604
+#: ../gtk/gtktext.c:607
 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
 
-#: gtk/gtktext.c:612
+#: ../gtk/gtktext.c:615
 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
 
-#: gtk/gtktext.c:619
+#: ../gtk/gtktext.c:622
 msgid "Line Wrap"
 msgstr "Sorok tördelése"
 
-#: gtk/gtktext.c:620
+#: ../gtk/gtktext.c:623
 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
 
-#: gtk/gtktext.c:627
+#: ../gtk/gtktext.c:630
 msgid "Word Wrap"
 msgstr "Szavak tördelése"
 
-#: gtk/gtktext.c:628
+#: ../gtk/gtktext.c:631
 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr ""
+msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
 msgid "Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla megcímkézése"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:185
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
 msgid "Text Tag Table"
-msgstr ""
+msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:197
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
+msgid "Current text of the buffer"
+msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
 msgid "Tag name"
-msgstr ""
+msgstr "Címke neve"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:223
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
 msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér teljes magasság"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
 msgid ""
 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 "of the tagged characters"
 msgstr ""
+"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
+"karakterek magasságát"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:232
+#: ../gtk/gtktexttag.c:233
 msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér szűrőmaszk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:233
+#: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
+msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:258
+#: ../gtk/gtktexttag.c:259
 msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Előtér szűrőmaszk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtktexttag.c:260
 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
 msgid "Text direction"
 msgstr "Szövegirány"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "A szöveg iránya, pl. jobbról-balra vagy balról jobbra"
+msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:310
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:319
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:327
+#: ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid ""
 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 msgstr ""
+"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
+"ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:348
 msgid "Font size in Pango units"
-msgstr ""
+msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:357
+#: ../gtk/gtktexttag.c:358
 msgid ""
 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 msgstr ""
+"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
+"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
+"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378 ../gtk/gtktextview.c:595
 msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 msgstr ""
+"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
+"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
+"lesz használva."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Left margin"
 msgstr "Bal oldali margó"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:604
 msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:403
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
 msgid "Right margin"
 msgstr "Jobb oldali margó"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:614
 msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:623
 msgid "Indent"
 msgstr "Behúzás"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:416 ../gtk/gtktextview.c:624
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:426
+#: ../gtk/gtktexttag.c:427
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 "in pixels"
 msgstr ""
+"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
+"képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
 msgid "Pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalak feletti képpontok"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:548
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:445
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
 msgid "Pixels below lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalak alatti képpontok"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:558
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:455
+#: ../gtk/gtktexttag.c:456
 msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:568
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Sortörés módja"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:586
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:633
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:634
 msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:500
+#: ../gtk/gtktexttag.c:501
 msgid "Invisible"
 msgstr "Láthatatlan"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:501
+#: ../gtk/gtktexttag.c:502
 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr ""
+msgstr "A szöveg láthatatlan-e. A GTK 2.0-ban nincs megvalósítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:515
 msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:516
 msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:519
 msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:527
 msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:528
 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:562
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Justification set"
-msgstr ""
+msgstr "Sorkizárás beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:564
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:570
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Left margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Bal margó beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:571
+#: ../gtk/gtktexttag.c:572
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:574
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Indent set"
-msgstr ""
+msgstr "Behúzás beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
 msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Pixels above lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584 ../gtk/gtktexttag.c:588
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Pixels below lines set"
-msgstr ""
+msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:590
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr ""
+msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Right margin set"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb margó beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:606
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Wrap mode set"
-msgstr ""
+msgstr "Tördelési mód beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:610
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Tabs set"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulátor beállítása"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
 msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Invisible set"
-msgstr ""
+msgstr "Láthatatlan beállítva"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:616
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
+msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
 
-#: gtk/gtktextview.c:547
+#: ../gtk/gtktextview.c:547
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Sorok feletti képpontok"
 
-#: gtk/gtktextview.c:557
+#: ../gtk/gtktextview.c:557
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Sorok alatti képpontok"
 
-#: gtk/gtktextview.c:567
+#: ../gtk/gtktextview.c:567
 msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Törésen belüli képpontok"
+msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
 
-#: gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
 msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Sortörés módja"
+msgstr "Sortördelés módja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:603
+#: ../gtk/gtktextview.c:603
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Bal oldali margó"
 
-#: gtk/gtktextview.c:613
+#: ../gtk/gtktextview.c:613
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Jobb oldali margó"
 
-#: gtk/gtktextview.c:641
+#: ../gtk/gtktextview.c:641
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Kurzor látható"
 
-#: gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktextview.c:642
 msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr ""
+msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
 
-#: gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktextview.c:649
 msgid "Buffer"
 msgstr "Puffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:650
+#: ../gtk/gtktextview.c:650
 msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A megjelenített puffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:657
+#: ../gtk/gtktextview.c:657
 msgid "Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Felülírás mód"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:658
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
 
-#: gtk/gtktextview.c:665
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulátor elfogadása"
 
-#: gtk/gtktextview.c:666
+#: ../gtk/gtktextview.c:666
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
 
-#: gtk/gtktextview.c:675
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Error underline color"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:676
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr ""
+msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:131
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
+msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:135
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr ""
+msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:143
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr ""
+msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
 msgid "Draw Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Rajzjelző"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:151
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár tájolása"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:516
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Eszköztár stílusa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
 msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:525
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Nyíl megjelenítése"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:525
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Buboréksúgók"
+
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
+msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
+msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:542
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
+msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566
 msgid "Spacer size"
-msgstr ""
+msgstr "Térkitöltő mérete"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:550
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:567
 msgid "Size of spacers"
-msgstr ""
+msgstr "A térkitöltők mérete"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:559
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:576
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:584
 msgid "Space style"
-msgstr ""
+msgstr "Területstílus"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr ""
+msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:575
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
 msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "Gomb körvonal"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:576
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:593
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:583
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár körüli fazetta stílusa"
+msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:606
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Eszköztár stílusa"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:590
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
+"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
+"ikont tartalmaznak, stb."
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:613
 msgid "Toolbar icon size"
 msgstr "Eszköztárikonok mérete"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
 msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:182
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:183
 msgid "Text to show in the item."
-msgstr ""
+msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:189
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:190
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 msgstr ""
+"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
+"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:196
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:197
 msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr ""
+msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203
 msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "Gyári azonosító"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:204
 msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210
 msgid "Icon widget"
-msgstr "Ikon grafikai elem"
+msgstr "Ikon felületi elem"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:211
 msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr ""
+msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:174
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:175
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 msgstr ""
+"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
+"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
 msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeModelSort modell"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:558
+#: ../gtk/gtktreeview.c:559
 msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "TreeView modell"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:559
+#: ../gtk/gtktreeview.c:560
 msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "A fa nézet modellje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:567
+#: ../gtk/gtktreeview.c:568
 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:575
+#: ../gtk/gtktreeview.c:576
 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:583
+#: ../gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "A fejlécek láthatóak"
+
+#: ../gtk/gtktreeview.c:584
 msgid "Show the column header buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:590
+#: ../gtk/gtktreeview.c:591
 msgid "Headers Clickable"
-msgstr ""
+msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:591
+#: ../gtk/gtktreeview.c:592
 msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:598
+#: ../gtk/gtktreeview.c:599
 msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztő oszlop"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:599
+#: ../gtk/gtktreeview.c:600
 msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#: ../gtk/gtktreeview.c:607 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
 msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Átrendezhető"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:607
+#: ../gtk/gtktreeview.c:608
 msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "A nézet átrendezhető"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:614
+#: ../gtk/gtktreeview.c:615
 msgid "Rules Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:615
+#: ../gtk/gtktreeview.c:616
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
+"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
+"kerüljenek kirajzolásra"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:622
+#: ../gtk/gtktreeview.c:623
 msgid "Enable Search"
-msgstr ""
+msgstr "Keresés engedélyezése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:623
+#: ../gtk/gtktreeview.c:624
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: ../gtk/gtktreeview.c:631
 msgid "Search Column"
-msgstr ""
+msgstr "Keresési oszlop"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:632
 msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
+msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:651
+#: ../gtk/gtktreeview.c:652
 msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzített magasság mód"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:652
+#: ../gtk/gtktreeview.c:653
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
+"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
+"magassága egyforma"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:672
+#: ../gtk/gtktreeview.c:673
 msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Lebegő kijelölés"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:673
+#: ../gtk/gtktreeview.c:674
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:692
+#: ../gtk/gtktreeview.c:693
 msgid "Hover Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:693
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtktreeview.c:694
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:714
 msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:714
+#: ../gtk/gtktreeview.c:715
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:722
+#: ../gtk/gtktreeview.c:723
 msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:723
+#: ../gtk/gtktreeview.c:724
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
-msgstr ""
+msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:731
+#: ../gtk/gtktreeview.c:732
 msgid "Allow Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:732
+#: ../gtk/gtktreeview.c:733
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr ""
+msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: ../gtk/gtktreeview.c:739
 msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztők behúzása"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:739
+#: ../gtk/gtktreeview.c:740
 msgid "Make the expanders indented"
-msgstr ""
+msgstr "A kiterjesztők behúzása"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:746
 msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Páros sorok színe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:747
 msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "A páros sorokban használt szín"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:752
+#: ../gtk/gtktreeview.c:753
 msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "Páratlan sorok színe"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: ../gtk/gtktreeview.c:754
 msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
 msgid "Whether to display the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:460
 msgid "Resizable"
-msgstr "Méretezhető"
+msgstr "Átméretezhető"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
 msgid "Column is user-resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
 msgid "Current width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
 msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr ""
+msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
 msgid "Sizing"
 msgstr "Méretezés"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "Resize mode of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop méretezési módja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Rögzített szélességű"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
 msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimális szélesség"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maximális szélesség"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Title to appear in column header"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Clickable"
 msgstr "Kattintható"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr ""
+msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Widget"
-msgstr "Grafikai elem"
+msgstr "Felületi elem"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
 msgid "Alignment"
 msgstr "Igazítás"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
 msgid "Sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezésjelző"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
 msgid "Sort order"
 msgstr "Rendezési sorrend"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr ""
+msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:231
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:238
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "Összefésült UI-definíció"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:239
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karaktersorozat"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:137
+#: ../gtk/gtkviewport.c:138
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
+msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:145
+#: ../gtk/gtkviewport.c:146
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 "this viewport"
-msgstr ""
+msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:153
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
+"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
+"körül"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:410
 msgid "Widget name"
-msgstr "Grafikai elem neve"
+msgstr "Felületi elem neve"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:411
 msgid "The name of the widget"
-msgstr "A grafikai elem neve"
+msgstr "A felületi elem neve"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkwidget.c:417
 msgid "Parent widget"
-msgstr "Szülő grafikai elem"
+msgstr "Szülő felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
+"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
+"elem kell legyen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
 msgid "Width request"
-msgstr ""
+msgstr "Szélességkérés"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
 msgstr ""
+"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
+"kérést kell használni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
 msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "Magasságkérés"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkwidget.c:435
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
+"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
+"kérést kell használni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:444
 msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
 msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:457
 msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:458
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:464
 msgid "Can focus"
-msgstr ""
+msgstr "Kaphat fókuszt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkwidget.c:471
 msgid "Has focus"
-msgstr ""
+msgstr "Rajta van a fókusz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
 msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:478
+#: ../gtk/gtkwidget.c:478
 msgid "Is focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz-e"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:485
+#: ../gtk/gtkwidget.c:485
 msgid "Can default"
-msgstr ""
+msgstr "Lehet alapértelmezett"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:492
+#: ../gtk/gtkwidget.c:492
 msgid "Has default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett-e"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
 msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:499
+#: ../gtk/gtkwidget.c:499
 msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
+"műveletet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:506
+#: ../gtk/gtkwidget.c:506
 msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "Összetett gyermek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:513
+#: ../gtk/gtkwidget.c:513
 msgid "Style"
 msgstr "Stílus"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr ""
+"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
+"stb.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:520
+#: ../gtk/gtkwidget.c:520
 msgid "Events"
 msgstr "Események"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
+"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
+"ez a felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
 msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "Kiterjesztésesemények"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 msgstr ""
+"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
+"kap ez a felületi elem"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:536
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
 msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:537
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
+msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1417
 msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Belső fókusz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1424
 msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz vonalvastagság"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1425
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr ""
+msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
 msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr ""
+msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1437
 msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz térköz"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1438
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
+"A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
+"megadva"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kurzor színe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1444
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
 msgstr ""
+"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
+"kirajzolásához használt szín."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1455
 msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzorvonal képarány"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr ""
+msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:414
+#: ../gtk/gtkwindow.c:418
 msgid "Window Type"
 msgstr "Ablak típusa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:415
+#: ../gtk/gtkwindow.c:419
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Az ablak típusa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:423
+#: ../gtk/gtkwindow.c:427
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ablakcím"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkwindow.c:428
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Az ablak címe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:431
+#: ../gtk/gtkwindow.c:435
 msgid "Window Role"
-msgstr ""
+msgstr "Ablak szerepe"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:432
+#: ../gtk/gtkwindow.c:436
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkwindow.c:443
 msgid "Allow Shrink"
-msgstr ""
+msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkwindow.c:445
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 "time a bad idea"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
+"esetek 99 százalékában rossz ötlet"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkwindow.c:452
 msgid "Allow Grow"
-msgstr ""
+msgstr "Növelés engedélyezése"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: ../gtk/gtkwindow.c:453
 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
+"kinyújthatják"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkwindow.c:461
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr ""
+msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkwindow.c:468
 msgid "Modal"
 msgstr "Modális"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkwindow.c:469
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
 msgstr ""
+"Ha TRUE, akkor az ablak modális (más ablakok nem használhatók addig, amíg ez "
+"látszik)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkwindow.c:476
 msgid "Window Position"
 msgstr "Ablakpozíció"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkwindow.c:477
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Az ablak kezdeti helye"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:481
+#: ../gtk/gtkwindow.c:485
 msgid "Default Width"
 msgstr "Alapértelmezett szélesség"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:482
+#: ../gtk/gtkwindow.c:486
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
+"használatos"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:491
+#: ../gtk/gtkwindow.c:495
 msgid "Default Height"
 msgstr "Alapértelmezett magasság"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:492
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:496
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
+"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
+"használatos"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:501
+#: ../gtk/gtkwindow.c:505
 msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:502
+#: ../gtk/gtkwindow.c:506
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:509
+#: ../gtk/gtkwindow.c:513
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:510
+#: ../gtk/gtkwindow.c:514
 msgid "Icon for this window"
-msgstr "Ezen ablak ikonja"
+msgstr "Az ablak ikonja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:526
+#: ../gtk/gtkwindow.c:530
 msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak témaikonja"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:541
+#: ../gtk/gtkwindow.c:545
 msgid "Is Active"
-msgstr "Aktív"
+msgstr "Aktív-e"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:542
+#: ../gtk/gtkwindow.c:546
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:549
+#: ../gtk/gtkwindow.c:553
 msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz a felső szinten"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:550
+#: ../gtk/gtkwindow.c:554
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:557
+#: ../gtk/gtkwindow.c:561
 msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "Típussúgó"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:558
+#: ../gtk/gtkwindow.c:562
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
 msgstr ""
+"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
+"és hogyan kell kezelni."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:566
+#: ../gtk/gtkwindow.c:570
 msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Tálca kihagyása"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:571
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:574
+#: ../gtk/gtkwindow.c:578
 msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Lapozó kihagyása"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:575
+#: ../gtk/gtkwindow.c:579
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:589
+#: ../gtk/gtkwindow.c:593
 msgid "Accept focus"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz fogadása"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:590
+#: ../gtk/gtkwindow.c:594
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:604
+#: ../gtk/gtkwindow.c:608
 msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "Fókusz leképezéskor"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:605
+#: ../gtk/gtkwindow.c:609
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:619
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Decorated"
-msgstr ""
+msgstr "Díszített"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:620
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:639
 msgid "Gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Gravitáció"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:636
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
 msgid "The window gravity of the window"
-msgstr ""
+msgstr "Az ablak gravitációja"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "IM előszerkesztési stílus"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karaktersorozatának kirajzolása"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "IM-állapotstílus"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"
+
+msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
+msgstr "Látható legyen-e a böngészés "
 
-#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
-#~ msgstr "Látható legyen-e a böngészés párbeszédablak."
index c0caac486bc1b6aac8e83172ca2fd069a65bc7f9..bc080fe92a97b59fa548348dc8a591ee3f04d9be 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-04-28  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>
+
+       * hu.po: Hungarian translation updated.
+
 2005-04-23  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index 7692b8b59607a40a59e3ed080d6fdbc1323546bb..18a254ef302568b2e09060cd5b304c4fa49b8cc8 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-27 22:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 13:22+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
@@ -19,26 +19,26 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 ../tests/testfilechooser.c:199
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) '%s' fájlt: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
 msgstr "A(z) '%s' képfájl nem tartalmaz adatokat"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 ../tests/testfilechooser.c:244
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: ok ismeretlen, talán sérült a képfájl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -47,266 +47,286 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' animációt: ok ismeretlen, talán sérült az "
 "animációfájl"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 msgstr "Nem lehet betölteni a képbetöltő modult: %s: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
 msgstr "A(z) '%s' képtípus nem támogatott"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 msgstr "Nem lehet azonosítani a(z) '%s' képfájl formátumát"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
 msgid "Unrecognized image file format"
 msgstr "Azonosíthatatlan képfájl formátum"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) '%s' képet: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
 msgstr "Hiba képfájlba íráskor: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti fájlt"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Nem sikerült olvasni az átmeneti fájlból"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1683
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 msgstr "'%s' megnyitása írásra sikertelen: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1927 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1977
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 msgstr "Nincs elég memória a kép pufferbe mentéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Hibás képfejléc"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Ismeretlen képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
 msgstr "A kép képpontadata sérült"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Nem támogatott animációtípus"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
 msgid "Invalid header in animation"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az animációban"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Nincs elég memória az animáció betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
 msgid "Malformed chunk in animation"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "ANI képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:333 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:356
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:437
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:396
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
 msgid "BMP image has unsupported header size"
 msgstr "A BMP-kép fejlécmérete nem támogatott"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "A BMP-kép fejlécadata hibás"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:320
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1198
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
+msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1239
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't write to BMP file"
+msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1288
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "BMP képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Hiba a GIF olvasásánál: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Veremtúlcsordulás"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 msgstr "A GIF-képbetöltő nem tudja értelmezni ezt a képet."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
 msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
 msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
+msgstr "Nincs elég memória a GIF-fájl betöltéséhez"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 msgstr "A GIF-kép hibás (nem megfelelő LZW-tömörítés)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
 msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "A GIF-kép csonkolódott vagy nem teljes."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "GIF képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:271
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:340 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:403
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:433
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Nincs elég memória az ikon betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:330
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Érvénytelen fejléc az ikonban"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:293
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Az ikon szélessége nulla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:303
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Az ikon magassága nulla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:355
 msgid "Compressed icons are not supported"
 msgstr "Tömörített ikonok nincsenek támogatva"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:388
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Nem támogatott ikontípus"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:482
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
 msgstr "Nincs elég memória az ICO-fájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:947
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
 msgstr "A kép túl nagy ICO formátumba mentéshez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:958
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:981
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Nem támogatott mélység ICO-fájlnál: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "ICO képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 msgstr "Hiba a JPEG képfájl értelmezésekor (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
@@ -314,17 +334,17 @@ msgstr ""
 "Nincs elég memória a kép betöltéséhez, memória felszabadításához próbáljon "
 "meg kilépni néhány alkalmazásból"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Nem támogatott JPEG-színtér (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a JPEG fájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -333,7 +353,7 @@ msgstr ""
 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%s' értéket nem "
 "lehet feldolgozni."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -341,426 +361,434 @@ msgstr ""
 "A JPEG-minőség értékének 0 és 100 között kell lennie, a(z) '%d' érték nem "
 "megengedett."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a fejléchez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
 msgstr "A kép szélessége és/vagy magassága érvénytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
 msgstr "A kép képpontonkénti bitjeinek száma nem támogatott"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
 msgstr "Nem lehet létrehozni új pixbuf-t"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Nem található paletta a PCX-adat végén"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "PCX képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 msgstr "A PNG-kép csatornánkénti bitjeinek száma érvénytelen."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 msgstr "Az átalakított PNG szélessége vagy magasság nulla."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 msgstr "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 msgstr "Az átalakított PNG nem RGB vagy RGBA módú."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 msgstr ""
 "Az átalakított PNG csatornánkénti bitjeinek száma nem támogatott, 3-nak vagy "
 "4-nek kell lennie."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájlban: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 msgstr "Nincs elég memória a PNG fájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Végzetes hiba a PNG képfájl olvasásakor: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:813
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:821
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:854
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:994
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "PNG képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 msgstr "A PNM-fájl kezdő bájtja helytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
 msgstr "A PNM-fájl képszélessége 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
 msgstr "A PNM-fájl képmagassága 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 msgstr "A PNM-fájlban a maximális színérték túl nagy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 msgstr ""
 "Nem lehet kezelni a 255-nél nagyobb maximális színértékkel rendelkező PNM-"
 "fájlokat"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
 msgstr "A nyers PNM-képtípus érvénytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
 msgstr "Érvénytelen PNM képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 msgstr "A PNM képbetöltő nem támogatja ezt a PNM alformátumot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani a PNM-kép betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Nincs elég memória a PNM fájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "A PNM/PBM/PGM/PPM képformátum család"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
 msgstr "A RAS-kép fejlécadata hibás"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
 msgstr "A RAS-kép típusa ismeretlen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
 msgstr "Nincs elég memória a RAS-kép betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
 msgstr "Sun raster képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-struktúrához"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az IOBuffer-adathoz"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 msgstr "Nem lehet újra kiosztani az IOBuffer-adatot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 msgstr "Nem lehet kiosztani az átmeneti IOBuffer-adatot"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Nem lehet kiosztani új pixbuf-t"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép struktúrát"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Nem lehet kiosztani színtérkép bejegyzéseket"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Nem lehet kiosztani TGA-fejlécmemóriát"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "A TGA-kép mérete érvénytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "A TGA képformátum nem támogatott"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr ""
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép szélességét (hibás TIFF fájl)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 msgstr "Nem lehet megszerezni a kép magasságát (hibás TIFF fájl)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 msgstr "A TIFF-kép szélessége vagy magassága nulla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 msgstr "A TGA-kép mérete túl nagy"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 msgstr "Nincs elég memória a TIFF fájl megnyitásához"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 msgstr "RGB-adat betöltése a TIFF-fájlból sikertelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a TIFF képet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
 msgstr "A TIFFClose művelet sikertelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a TIFF képet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "TIFF képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
 msgstr "A kép szélessége nulla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
 msgstr "A kép magassága nulla"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Nincs elég memória a kép betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Nem lehet menteni a többit"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "WBMP képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
 msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Nincs elég memória az XBM képfájl betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Átmeneti fájlba írás az XBM-kép betöltésekor sikertelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM képformátum"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Nem található az XPM-fejléc"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XPM header"
+msgstr "Érvénytelen XBM-fájl"
+
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "Az XPM-fájl képszélessége <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "Az XPM-fájl képmagassága <= 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "Az XPM-fájl képpontonkénti karaktereinek száma érvénytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "Az XPM-fájl színeinek száma érvénytelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Nem lehet memóriát kiosztani az XPM-kép betöltéséhez"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Nem lehet olvasni az XPM-színtérképet"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Átmeneti fájlba írás az XPM-kép betöltésekor sikertelen"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM képformátum"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "A programnév, ahogy az ablakkezelő használja"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
 msgstr "Használandó X-megjelenítő"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "DISPLAY"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Használandó X-képernyő"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "SCREEN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
 
@@ -768,90 +796,91 @@ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:405 ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "FLAGS"
 msgstr "FLAGS"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr ""
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr ""
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr ""
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr ""
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "A paletta mérete 8 bites módban"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "COLORS"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:270 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2025
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
 msgid "The license of the program"
 msgstr "A program licence"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
-msgid "_Credits"
-msgstr "_Köszönet"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#, fuzzy
+msgid "C_redits"
+msgstr "Köszönet"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "_License"
 msgstr "_Licenc"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:731
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s névjegye"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1953
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1979
 msgid "Written by"
 msgstr "Írta"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1982
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentáció"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1994
 msgid "Translated by"
 msgstr "Fordította"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1998
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -860,7 +889,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:119
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:120
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -869,7 +898,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:125
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:126
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -878,7 +907,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:131
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:132
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -891,7 +920,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:700
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:704
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -899,24 +928,25 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:710
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
+#. do not translate the part before the |
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:575
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Érvénytelen színadat érkezett\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:563
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -926,7 +956,7 @@ msgstr ""
 "Áthúzhatja ezt a színt egy palettabejegyzéshez, vagy kiválaszthatja mint "
 "jelenlegit a mellette lévő mezőbe húzással."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:581
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
@@ -934,11 +964,11 @@ msgstr ""
 "Az ön által kiválasztott szín. Ezt a színt egy palettabejegyzésbe áthúzva "
 "elmentheti későbbi felhasználásra."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:942
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:960
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Szín mentése ide"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1165
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -948,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "színmezőből vagy a jobb gombos menüben kattintson a \"Szín mentése ide\" "
 "pontra."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1922
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -956,7 +986,7 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a kívánt színt a külső gyűrűről. Válassza ki ezen szín a "
 "sötétségét vagy világosságát a belső háromszög használatával."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1947
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -964,67 +994,67 @@ msgstr ""
 "Kattintson a pipettára, majd a képernyő bármely pontjára az ott lévő szín "
 "kiválasztásához."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
 msgid "_Hue:"
 msgstr "Á_rnyalat:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "A színkerék pozíciója."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "Telített_ség:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "A szín telítettsége."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
 msgid "_Value:"
 msgstr "É_rték:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "A szín fényessége."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Vörös:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "A vörös fény mennyisége a színben."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
 msgid "_Green:"
 msgstr "_Zöld:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "A zöld fény mennyisége a színben."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Kék:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "A kék fény mennyisége a színben."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Á_tlátszatlanság:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "A szín átlátszósága."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Szín _neve:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1032,312 +1062,324 @@ msgstr ""
 "Beírhat ide egy HTML-stílusú hexadecimális színértéket, vagy egyszerűen egy "
 "színnevet, például 'orange'."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2031
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paletta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2063
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Színkerék"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
+#: ../gtk/gtkentry.c:4511 ../gtk/gtktextview.c:7030
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Mindent kijelöl"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
+#: ../gtk/gtkentry.c:4521 ../gtk/gtktextview.c:7040
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Beviteli _módok"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
+#: ../gtk/gtkentry.c:4532 ../gtk/gtktextview.c:7051
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "Unicode vezérlőkarakter _beszúrása"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1588 ../gtk/gtkfilechooser.c:1632
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1707 ../gtk/gtkfilechooser.c:1751
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Select A File"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
-#: gtk/gtkpathbar.c:982
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1288
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:996
 msgid "Home"
 msgstr "Saját mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
-#: gtk/gtkpathbar.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1315
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:998
 msgid "Desktop"
 msgstr "Munkaasztal"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(Nincs)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1517
 msgid "Other..."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
 #, fuzzy
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr ""
 "Nem érhető el információ erről: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr ""
 "Nem adható könyvjelző ehhez: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr ""
 "Nem lehet eltávolítani a könyvjelzőt ehhez: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:962
 #, fuzzy
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:972
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr ""
 "Nem érhető el információ erről: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2206
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "A(z) '%s' mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "A jelenlegi mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappák hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2289
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "A(z) '%s' könyvjelző eltávolítása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "%s érvénytelen útvonalnév, nem hozható létre könyvjelző."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2944
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "Á_tnevezés"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3067
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3121
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
-msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3184
+#, fuzzy
+msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "A kijelölt mappa hozzáadása a könyvjelzőkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3189 ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3196
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "A kijelölt könyvjelző eltávolítása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Add to Shortcuts"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3299
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "Hozzá_adás a gyorsbillentyűkhöz"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
 #, fuzzy
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Hely megnyitása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3321
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Re_jtett fájlok megjelenítése"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3445 ../gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3476
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
 msgid "Modified"
 msgstr "Módosítva"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3546
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Válassza ki, hogy milyen típusú fájlok jelenjenek meg"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3582
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Mappa _létrehozása"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Név:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3743
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "Egyéb mappák _böngészése"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Mentés _mappába:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4938
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a mappát, mert az nem helyi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s gyorsbillentyű nem létezik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5918
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr ""
 "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6211
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Új mappa típusának neve"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6253
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d bájt"
 msgstr[1] "%d bájt"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6255
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6257
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6259
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6311
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6313
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6324
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
 #, fuzzy
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Létrehozás _mappában:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6395
 #, fuzzy
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr ""
 "Nem lehet az ön által megadott mappába lépni mivel az egy érvénytelen "
 "útvonal."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr ""
 "Nem hozható létre fájlnév ebből: %s és ebből: %s:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
 #, fuzzy
 msgid "Could not select item"
 msgstr ""
 "Nem lehet kijelölni a(z) %s-t:\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6510
 msgid "Open Location"
 msgstr "Hely megnyitása"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6517
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Mentés helye"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
 msgid "_Location:"
 msgstr "He_ly:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Folders"
 msgstr "Mappák"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:735
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "_Mappák"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:771
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:770
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fájlok"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:858 ../gtk/gtkfilesel.c:2248
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:990
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1348,26 +1390,26 @@ msgstr ""
 "ezen program számára.\n"
 "Valóban ki akarja választani?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1121
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1120
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Új _mappa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1132
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1131
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Fáj_l törlése"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1143
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1142
 msgid "_Rename File"
 msgstr "Fájl át_nevezése"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1445
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1444
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "A(z) \"%s\" mappanév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1447
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1446
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1376,34 +1418,34 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447 ../gtk/gtkfilesel.c:1683
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat használt."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1456
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1455
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" mappa létrehozásakor: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1489
 msgid "New Folder"
 msgstr "Új mappa"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1505
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1504
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappa neve:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1529
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1528
 msgid "C_reate"
 msgstr "Lét_rehozás"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1572
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1575
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1574
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1412,31 +1454,31 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1576 ../gtk/gtkfilesel.c:1697
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Valószínűleg fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1586
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1585
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl törlése közben: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1629
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Biztos törli a(z) \"%s\"-t?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1633
 msgid "Delete File"
 msgstr "Fájl törlése"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1679 ../gtk/gtkfilesel.c:1693
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 "A(z) \"%s\" fájlnév fájlnevekben meg nem engedett szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1682
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1681
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1445,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "Hiba a fájl átnevezése közben erre: \"%s\" : %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1696
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1454,29 +1496,29 @@ msgstr ""
 "Hiba \"%s\" fájl átnevezése közben: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1706
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1705
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba \"%s\" fájl erre: \"%s\" való átnevezése közben: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1752
 msgid "Rename File"
 msgstr "Fájl átnevezése"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1768
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1767
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "'%s' fájl átnevezése:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1797
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1796
 msgid "_Rename"
 msgstr "Á_tnevezés"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2229
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2228
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Kijelölés: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3152
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1485,48 +1527,48 @@ msgstr ""
 "A(z) \"%s\" fájlnevet nem lehet UTF-8-ra konvertálni. (próbálja meg "
 "beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3155
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3154
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Érvénytelen UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4031
 msgid "Name too long"
 msgstr "Túl hosszú a név"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4034
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4033
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Nem lehet konvertálni a fájlnevet"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Üres)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:446 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:638
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:507 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
 msgstr "hiba a(z) '%s' könyvtár létrehozásakor: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:587 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "A fájlrendszer nem támogatja a csatlakoztatást"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:595
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:752
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1535,83 +1577,98 @@ msgstr ""
 "A(z) \"%s\" név érvénytelen, mert \"%s\" karaktert tartalmaz. Használjon "
 "másik nevet."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1449
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgid "Writing %s failed: %s"
 msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1538
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1610
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1838
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error getting information for '%s'"
+msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#, c-format
+msgid "Network Drive (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bookmark saving failed: %s"
+msgstr "Sikertelen könyvjelzőmentés (%s)"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:807
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:73
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "árvíztűrő tükörfúrógép ÁRVÍZTŰRŐ TÜKÖRFÚRÓGÉP"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:360
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Család:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:366
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stílus:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:372
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "_Méret:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:548
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Előnézet:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1382
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Betűkészlet-választó"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
 msgstr "_Gamma érték"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1644
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Hiba az ikon betöltésekor: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1263
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1250
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1620,120 +1677,120 @@ msgid ""
 "\t%s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1328
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' ikon nincs a témában"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Bevitel"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Nincs kiterjesztett beviteli eszköz"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Eszköz:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tiltva"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Képernyő"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Ablak"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Mód: "
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Tengelyek"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Billentyűk"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Nyomás"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X döntés"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y döntés"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
 msgstr "Görgő"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(tiltva)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ismeretlen)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
 msgstr "törlés"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3930
+#: ../gtk/gtklabel.c:3935
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:398
+#: ../gtk/gtkmain.c:398
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "További GTK+ modulok betöltése"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:399
+#: ../gtk/gtkmain.c:399
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULES"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:404
+#: ../gtk/gtkmain.c:404
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:407
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 
@@ -1742,481 +1799,553 @@ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:482
+#: ../gtk/gtkmain.c:473
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:556
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállításai"
 
-#: gtk/gtkmain.c:565
+#: ../gtk/gtkmain.c:556
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ beállítások megjelenítése"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5066
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. oldal"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkrc.c:2399
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Include-fájl nem található: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "A kép nem található a következő pixmap_path útvonalon: \"%s\""
 
-#: gtk/gtkrc.c:3476
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 msgstr ""
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Információ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Kérdés"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Félkövér"
 
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gsem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
 msgid "_Convert"
 msgstr "_Konvertálás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Másolás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Kivágás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Végrehajtás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Find"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Keresés és _csere"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Floppy"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Lent"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Navigation|_Bottom"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_First"
-msgstr "_Első"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Navigation|_First"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Last"
-msgstr "_Utolsó"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
+msgid "Navigation|_Last"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Top"
-msgstr "_Fent"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
+msgid "Navigation|_Top"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Back"
-msgstr "_Vissza"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
+msgid "Navigation|_Back"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Down"
-msgstr "_Le"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Navigation|_Down"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Előre"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
+msgid "Navigation|_Forward"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Up"
-msgstr "_Fel"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
+msgid "Navigation|_Up"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:349
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Merevlemez"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:351
 msgid "_Home"
 msgstr "Saját _mappa"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Behúzás növelése"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Behúzás csökkentése"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Index"
 msgstr "_Index"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Dőlt"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Ugrás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Center"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Center"
 msgstr "_Középre"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Kitöltés"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
+msgid "Justify|_Fill"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_Left"
-msgstr "_Balra"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:362
+msgid "Justify|_Left"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_Right"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Jobbra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Next"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Forward"
+msgstr "_Előre"
+
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Következő"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "P_ause"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Media|P_ause"
 msgstr "_Szünet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Play"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Lejátszás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "Pre_vious"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:375
+#, fuzzy
+msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "_Előző"
 
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "_Record"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Felvétel"
 
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "R_ewind"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Media|R_ewind"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
-msgid "_Stop"
+#. translators, strip the prefix up to and including the first |
+#: ../gtk/gtkstock.c:381
+#, fuzzy
+msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:339
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "_Network"
 msgstr "_Hálózat"
 
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:383
 msgid "_New"
 msgstr "Ú_j"
 
-#: gtk/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:385
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Beillesztés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_Print"
 msgstr "_Nyomtatás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Nyomtatási _kép"
 
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
-#: gtk/gtkstock.c:349
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Redo"
 msgstr "Új_ra"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Frissítés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "Save _As"
 msgstr "Men_tés másként"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Color"
 msgstr "_Szín"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Font"
 msgstr "_Betűkészlet"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Növekvő"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Csökkenő"
 
-#: gtk/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Leállítás"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Át_húzás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Aláhúzás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normál méret"
 
-#: gtk/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Legjobb _illeszkedés"
 
-#: gtk/gtkstock.c:369
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: ../gtk/gtktextutil.c:48
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM _Balról-jobbra jel"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: ../gtk/gtktextutil.c:49
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM _Jobbról-balra jel"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: ../gtk/gtktextutil.c:50
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE Balról-jobbra _beágyazás"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: ../gtk/gtktextutil.c:51
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE Jobbról-balra b_eágyazás"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: ../gtk/gtktextutil.c:52
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO Balról-jobbra _felülbírálás"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Jobbról-balra fe_lülbírálás"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr "PDF Irányformázás _visszakapása"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr "ZWS _Null szélességű szóköz"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr "ZWJ Null szélességű ö_sszekötő"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ Null szélességű _nem-összekötő"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "-- Nincs segédszöveg --"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1132
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1144
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1332
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1346
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1417
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1431
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2209
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2223
 msgid "Empty"
 msgstr "Üres"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amharic (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Cedilla"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Cirill (Transliterált)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Inuktitut (Transliterált)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
 msgstr "Thai (hibás)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Eritreai tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Etióp tigrigna (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "X Input Method"
 
-#: tests/testfilechooser.c:186
+#: ../tests/testfilechooser.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
 
+#~ msgid "_Credits"
+#~ msgstr "_Köszönet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error getting information for '%s'"
+#~ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
+
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "_Lent"
+
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Első"
+
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "_Utolsó"
+
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "_Fent"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Vissza"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Le"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Fel"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Kitöltés"
+
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Balra"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
 #~ "%s"
@@ -2234,9 +2363,6 @@ msgstr "Nem lehet információt szerezni a(z) '%s' fájlról: %s"
 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
 #~ msgstr "Nem lehet könyvjelzőt adni ehhez: %s, mivel ez nem mappa."
 
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
 #~ msgid "Could not find the path"
 #~ msgstr "Az útvonal nem található"